Meemaitseline keelekaste Aafrikast
- Varia
- 13.02.2012, 08:30
Palju nimesid põhjustab segadust. Vanasõna ütleb küll „Heal lapsel mitu nime”, kuid alati ei pruugi see paika pidada. Eestimaal kaubastatakse kõnealust teematerjali mitme nime all. Otsetõlge ingliskeelsest sõnast honeybush on meie emakeeles saanud mõneti eksitavalt vasteteks kas „meepõõsas” või isegi „meepuu”.
Esimene nimetus oleks igati kena, iseloomustaks ka taimest saadavat jooki, kuid paraku on see nimetus juba hõivatud. Nii leidub eestikeelses taimenimetuste loetelus suur meepõõsas, kes on hoopis teine taim, kui selle loo peategelane. Võib ju piirduda ingliskeelse laenuga honeybush, kuid seegi poleks keeleliselt päris õige.Tegelikult on sellel teeandjal taimel eestikeelne nimetus olemas ning kõigiti originaalne pealekauba.
Ilma kontota saate ühes kuus lugeda kuni 5 tasuta artiklit. Selle artikli edasi lugemiseks logige sisse või liituge Alkeemiaga luues endale tasuta konto.
Oled juba liitunud meie klubiga?
Logi sisse, et lugeda seda artiklit.
Hakka Alkeemia klubi liikmeks luues endale TASUTA konto!
Tasuta kontoga saad:
- Piiramatu ligipääsu tuhandetele artiklitele
- Info ürituste kohta sündmuste kalendris
- Võimekuse märkida artikleid loetuks jpm.
Hakates Alkeemia klubi liikmeks nõustud meie kasutajatingimuste, privaatsuspoliitikaga ja Alkeemia uudiskirjadega.
